江河 Jiang He (1968 - )

   
   
   
   
   

古老的故事

Eine uralte Geschichte

   
   
我被钉在监狱的墙上 Ich wurde an eine Gefängnismauer genagelt
黑色的时间聚拢,一群群乌鸦 Eine schwarze Zeit rückte zusammen, Rabenschwärme
从世界的每个角落从历史的每个夜晚 Aus jedem Winkel der Erde, aus jeder Nacht der Geschichte
把一个又一个英雄啄死在这堵墙上 Hackten Helden an dieser Mauer zu Tode, einen nach dem anderen
英雄的痛苦变成石头 Der Schmerz der Helden wurde zu Stein
比山还要孤独 Einsamer als ein Berg
为了开凿和塑造 Weil sie den Charakter des Volkes
为了民族的性格 Bauten und modellierten
英雄被钉死 Wurden Helden gekreuzigt
风剥蚀着,雨敲打着 Der Wind verwitterte sie, der Regen schlug sie
模模糊糊的形象在墙上显露 Undeutliche Formen zeigten sich an der Wand
残缺不全的胳膊手面孔 Bruchstückhafte, unvollständige Arme, Hände und Gesichter
鞭子抽打着,黑暗啄食着 Peitschen knallten, die Dunkelheit pickte
祖先和兄弟的手沉重地劳动 Die Hände der Ahnen und Brüder
把自己默默无声地垒进墙壁 Mauerten sich selbst in schwerer Arbeit schweigend ein
我又一次来到这里 Ich bin noch einmal hierher gekommen
反抗被奴役的命运 Um gegen das Schicksal der Sklaverei zu kämpfen
用激烈的死亡震落墙上的泥土 Und um mit meinem heftigen Tod die Mauern zu erschüttern, bis der Lehm auf ihnen bröckelt
让默默死去的人们起来叫喊 Auf dass all die schweigenden Toten sich laut schreiend erheben mögen